I don't want to sound like an antique, but back in the good ol' days, TIG was a wonderful place to inspire, inform and "be" inspired.
Much has sadly changed.
Now, I have no intent in logging into my page, knowing it is full of marriage proposals from freaks in Timbukto and poems from idiots without passports promising the world at my feet.
Was the idea too far fetched? Too accessible? Too big to be "useful?"
I don't know, but one thing is certain, TIG has just mirrored the plight of "youth", that is "temporary and temperamental" TIG has become a hunting ground for non-youths, and to think that young people are logging in, only to be harrased by some dumbasses with a computer and an internet connection.
Frankly, If I had a child wanting to be involved with issues pertaining to their world -TIG is not what I would direct them to.
I suppose this is something no one can control - pity, because for once, an avenue has been created to be utilised constructively, bt now, nada....
ah well, farewell and "be an inspiration"
Cet emplacement est devenu souillé par ces ses non destinés à,
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Je ne veux pas ressembler à d'une antiquité, mais arrière en bonnes journées d'ol, le TIG était un endroit merveilleux à inspirer, informent et « » soit inspiré.
Beaucoup a tristement changé.
Maintenant, je n'ai aucune intention dans la notation dans ma page, la savoir est pleine des propositions de mariage des phénomènes dans Timbukto et des poésies des idiots sans passeports promettant le monde à mes pieds.
L'idée trop lointaine a-t-elle été cherchée ? Trop accessible ? Trop grand pour être « utile ? »
Je ne sais pas, mais une chose est certaine, le TIG a juste reflété la situation difficile « de la jeunesse », qu'est « provisoire et le » TIG capricieux est devenu un terrain de chasse pour des non-jeunesses, et pour penser que les jeunes entrent, seulement être harcelé par quelques dumbasses avec un ordinateur et un raccordement d'Internet.
Franchement, si j'avais un enfant vouloir être impliqué des questions concernant leur monde - n'est pas le TIG vers ce que je les dirigerais.
Je suppose que c'est quelque chose que personne ne peuvent commander - pitié, parce que pour une fois, une avenue a été créée pour être utilisée de manière constructive, bt maintenant, le nada….
oh bien, l'adieu et « soit une inspiration »
Este sitio se ha contaminado por esos sus no previstos para,
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
No deseo sonar como una antigüedad, pero trasero en los buenos días del ol, el TIG era un lugar maravilloso a inspirar, informa y “” se inspire.
Mucho ha cambiado tristemente.
Ahora, no tengo ningún intento en la registración en mi página, saberla es llena de ofertas de la unión de monstruos en Timbukto y de poemas de idiotas sin los pasaportes que prometen el mundo en mis pies.
¿La idea demasiado lejana fue traída? ¿Demasiado accesible? ¿Demasiado grande ser “útil? ”
No sé, pero una cosa es cierta, el TIG acaba de reflejar el apuro “de la juventud”, que es “temporal y el” TIG temperamental se ha convertido en un coto de caza para las no-juventudes, y pensar que la gente joven está entrando, sólo ser acosado por algunos dumbasses con una computadora y una conexión del Internet.
Franco, si tuviera un niño el desear estar implicado con las ediciones referente a su mundo - el TIG no es a lo que lo dirigiría.
Supongo que éste es algo que nadie puede controlar - compasión, porque para una vez, una avenida se ha creado para ser utilizada constructivo, bt ahora, el nada….
ah bien, el adiós y “sea una inspiración”
Questo luogo è stato contaminato da quei relativi destinati a,
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Non desidero suonare come un oggetto d'antiquariato, ma posteriore nei buoni giorni del ol, il TIG era un posto meraviglioso da ispirare, informa e “„ è ispirato.
Molto è cambiato tristemente.
Ora, non ho intenzione nell'annotare nella mia pagina, conoscerla è piena delle proposte di unione dei freaks in Timbukto e dei poems dai idiots senza passaporti che promettono il mondo ai miei piedi.
L'idea troppo lontana è stata presa? Troppo accessibile? Troppo grande essere “utile? „
Non so, ma una cosa è determinata, il TIG ha rispecchiato appena la situazione difficile “della gioventù„, che è “provvisorio e„ il TIG temperamental si è trasformato in in un terreno di caccia per le non-gioventù e pensare che i giovani stiano entrando, solo harassed da alcuni dumbasses con un calcolatore e un collegamento del Internet.
Franco, se avessi un bambino desiderare essere coinvolgere con le edizioni pertinente al loro mondo - il TIG non è che cosa le dirigerei verso.
Suppongo che questa è qualcosa nessuno possano controllare - pity, perché per una volta, un viale è stato generato per essere utilizzato costruttivamente, bt ora, nada….
ah bene, l'addio e “è un'ispirazione„
Dieser Aufstellungsort ist durch jene seine bestimmt nicht für verschmutzt geworden,
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich möchte nicht wie eine Antike klingen, aber rückseitig an den guten ol Tagen, war TIG ein wundervoller Platz, zum anzuspornen, sich informieren und „wird“ angespornt.
Viel hat traurig geändert.
Jetzt habe ich keine Absicht bei der Protokollierung in meine Seite, sie ist zu kennen von den Verbindung Anträgen von den Launen in Timbukto und von den Gedichten von den Idioten ohne die Pässe voll, welche die Welt an meinen Füßen versprechen.
Wurde die weite Idee zu geholt? Zu zugänglich? Zu groß nützlich sein „? “
Ich weiß nicht, aber eine Sache ist sicher, hat TIG gerade die Lage von „Jugend“, daß „temporär ist und temperamental“ TIG ein Jagdrevier für Nichtjugend geworden ist, und zu denken widergespiegelt daß junge Leute anmelden, nur durch etwas dumbasses mit einem Computer und einem Internet-Anschluß bedrängt werden.
Auf aufrichtig wenn ich ein hatte Kind in Ausgaben Betreffend ihre Welt mit einbezogen werden zu wünschen - TIG ist nicht, was ich sie verweisen würde.
Ich nehme an, daß dieses etwas ist, das niemand steuern können - Mitleid, weil für einmal, eine Allee hergestellt worden ist, konstruktiv verwendet zu werden, bt jetzt, nada….
ah gut, ist Abschied und „eine Inspiration“
Este local tornou-se contaminado por aqueles seus não pretendidos para,
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Eu não quero soar como um antique, mas traseiro nos dias bons do ol, o TIG era um lugar maravilhoso a inspirar, informa e “” fosse inspirado.
Muito mudou sadly.
Agora, eu não tenho nenhuma intenção em registrar em minha página, sabê-la está cheio de propostas da união dos freaks em Timbukto e dos poemas dos idiots sem passports que prometem o mundo em meus pés.
A idéia demasiado distante foi buscada? Demasiado acessível? Demasiado grande para ser “útil? ”
Eu não sei, mas uma coisa está determinada, o TIG espelhou apenas o plight “da juventude”, que é “provisório e o” TIG temperamental se transformou uma terra de caça para non-juventudes, e para pensar de que os povos novos estão entrando, only para harassed por alguns dumbasses com um computador e uma conexão do Internet.
Frankly, se eu tiver uma criança querer ser envolvido com as edições que pertencem a seu mundo - o TIG não é o que eu o dirigiria.
Eu suponho que este é algo que ninguém podem controlar - piedade, porque para uma vez, uma avenida foi criada para ser utilizada constructively, bt agora, o nada….
ah bem, o farewell e “seja uma inspiração”
Denna plats har blivit kontaminerad vid de dess inte påtänkta för,
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Jag önskar inte att låta något liknande en antikvitet, utan tillbaka i de bra oldagarna, var TIG ett underbart förlägger för att inspirera, informerar, och ”var” inspirerad.
Mycket har SAD ändrat.
Nu har jag ingen avsikt, i att logga in i min sida, är att veta den fullt av förbindelseförslag från missfoster i Timbukto och poems från idioter utan pass som lovar världen på min fot.
Hämtades den för avlägsna idén? För tillgängligt? För stort att vara ”användbart? ”
Vet jag inte, men ett ting är bestämt, har TIG precis avspeglat svår situation av ”ungdommen”, att är ”tillfälligt och lynnig” TIG har blivit en jakt som malas för non-ungdommar, och till funderare som ungdomaren loggar in, only att harasseds av några dumbasses med en dator och en internetanslutning.
Frankly om jag hade, utfärdar ett barn som önskar att vara involverat med, att gälla till deras värld - TIG är inte vad jag skulle riktar dem till.
Jag antar att detta är något som inget kan kontrollera - tycka synd om, därför att för en gång, en aveny har skapats för att användas constructively, bt nu, nadaen….,
ah väl, avskedet och ”var en inspiration”,
Это место стало загрязненным те своими предназначенными для,
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я не хочу звучать как antique, но задне в хороших днях ol, TIG было чудесное место, котор нужно воодушевить, сообщает и «» воодушевьте.
Много уныло изменяло.
Теперь, я не имею никакую цель в вносить в журнал в мою страницу, знать ее полн предложений замужества от уродов в Timbukto и стихотворений от идиотов без пасспортов обещая миру на моих ногах.
Идея слишком далекая была fetched? Слишком доступно? Слишком больш быть «полезно? »
Я не знаю, но одна вещь некоторая, TIG как раз отражал plight «молодости», что будет «временно и temperamental» TIG стал землей звероловства для non-молодостей, и думать что молодые люди log on, только быть исведенным некоторыми dumbasses с компьютером и соединением интернета.
Откровенно, если я имел ребенка хотеть включиться с вопросами pertaining to их мир -, то TIG не я направил бы их к.
Я полагаю это что-то, котор no one могут контролировать - жалость, потому что для раз, бульвар был создан быть использованным конструктивно, bt теперь, nada….
ah наилучшим образом, прощанием и «была воодушевленность»
Deze plaats is vervuild door die zijn niet voorgenomen voor geworden,
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik wil niet als een antiquiteit klinken, maar terug in de goede dagen ol, TIG een prachtige plaats was te inspireren, en „“ te informeren worden geïnspireerdo.
Veel is droevig veranderd.
Nu, heb ik geen bedoeling in registreren in mijn pagina, het wetend is het volledig van huwelijksvoorstellen van freaks in Timbukto en gedichten van idioten die zonder paspoorten de wereld beloven bij mijn voeten.
Werd het idee te veel gehaald? Te toegankelijk? Te groot om nuttig „te zijn? “
ik weet niet het, maar één ding is bepaald, heeft TIG net de benarde toestand van „de jeugd“, dat „tijdelijk is en temperamental“ TIG een jachtgebied voor de niet-jeugd is geworden, en om te denken weerspiegeld dat de jonge mensen, slechts om door sommige dumbasses met een computer en een Internet verbinding het programma openen worden gekweld.
Eerlijk gezegd, als ik een kind had dat met kwesties betreffende hun wereld wil worden geïmpliceerds - TIG is niet wat ik hen aan zou leiden.
Ik veronderstel dit iets niemand kan controleren - medelijden is, omdat voor een keer, een weg om, BT is gecre�ërd nu constructief worden gebruikt, Nada….
ah goed, is het afscheid en „een inspiratie“
قد أصبح هذا موقعة يلوّح ب أنّ ه لا ينوى ل,
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا لا أريد أن يصوّت مثل أثر قديم, غير أنّ خلفيّة في الجيّدة [أل'] أيام, كان [تيغ] مكان رائعة أن يلهم, يعلم و"" يلهم.
يغيّر كثير يتلقّى بحزن.
الآن, يتلقّى أنا ما من قصد في يدوّن داخل صفحتي, يعرف هو يشبع من زواج اقتراحات من شاذات في [تيمبوكتو] وقصائد من حمق دون جواز سفر يعد العالم في أقدامي.
كان الفكرة أيضا بعيدة جلبت? أيضا يتيسّر? أيضا كبيرة أن يكون "مفيدة? "
لا يعرف أنا, غير أنّ واحدة شيء مؤكّدة, [تيغ] يتلقّى فقط يعكس التعهد من "شباب", أنّ "مؤقّتة ومزاجيّة" [تيغ] قد أصبح [هونتينغ غرووند] ل [نون-ووثس], وأن يفكّر أنّ الناس شابّة [لوغ ون], إلاّ أنّ أن يكون ناكدت ب بعض [دومبسّس] مع حاسوب وإنترنت توصيل.
بصراحة, إن أنا تلقّيت طفلة يريد أن يكون تضمّنت مع إصدارات [برتينينغ تو] عالمهم - ليس [تيغ] ماذا أنا وجّهتهم إلى.
أنا أفترض هذا شيء لا أحد يستطيع ضبطت - شفقة, لأنّ ل مرّة, جادّة يتلقّى يكون خلقت أن يكون استعملت بشكل بنّاء, [بت] الآن, ندى….
آه جيّدا, وداع و" شهيق"